Тем временем в украинской прессе появилась информация о том, что некое постановление о языках в украинском кинопрокате уже подготовлено депутатами Верховной Рады - Олегом Царевым и Ириной Бережной. Однако документ, как оказалось, получился не совсем таким, как надеялись кинопрокатчики. Точнее - совсем не таким.

Нынешняя его редакция отменяет обязательный перевод иностранных фильмов на государственный язык - это хорошая новость. Но есть и плохая: дубляж должен быть выполнен силами местных специалистов. Таким образом, вся затея с возвратом русского языка в украинский прокат теряет смысл.

Гендиректор украинской сети кинотеатров "Мультиплекс" Антон Пугач объяснил почему: "За дубляж платят иностранные компании-правообладатели, и если их попросить сделать еще один русский дубляж, они скажут - так возьмите дорожку, сделанную для России. Им невозможно будет объяснить, зачем они должны тратить деньги на одно и то же дважды".

В общем, получается как с советской конституцией: права у людей вроде бы есть, но воспользоваться ими они не могут.

http://www.lenta.ru/articles/2010/06/30/russki/


Гггг.